What a jarring moment in The Promise, just released film about a love triangle during the Armenian genocide, 1915-1923.
German officers in Constantinople standing at a party with Turkish leaders in 1915 began singing their national anthem "Deutschland, Deutschland, uber alles..."
That really threw me, hearing Hayden's beautiful tune sung in this context. I associate the melody with a beloved hymn, "Glorious things of thee are spoken, Zion, city of our God...."
I'd never before heard the tune sung to the ugly words "Deutschland, Deutschland uber alles."
I ended up doing an internet search on the subject afterwards.
The German lyrics, written in 1841, begin: "Deutschland, Deutschland über alles, / Über alles in der Welt."
The correct translation is "Germany, Germany, over all other things, over all in the world," a personal statement of loyalty to Germany above other things one might value: city, family, health, even life.